- الإهدائات >> ابوفهد الي : كل عام وانتم الي الله اقرب وعن النار ابعد شهركم مبارك تقبل الله منا ومنكم الصيام والقيام وصالح الأعمال والله لكم وحشه ومن القلب دعوة صادقة أن يحفظكم ويسعدكم اينما كنتم ابوفهد الي : ابشركم انه سيتم الإبقاء على الدرر مفتوحة ولن تغلق إن شاء الله اتمنى تواجد من يستطيع التواجد وطرح مواضيع ولو للقرأة دون مشاركات مثل خواطر او معلومات عامة او تحقيقات وتقارير إعلامية الجوري الي I miss you all : اتمنى من الله ان يكون جميع في افضل حال وفي إتم صحه وعافية ابوفهد الي الجوري : تم ارسال كلمة السر اليك ابوفهد الي نبض العلم : تم ارسال كلمة السر لك ابوفهد الي : تم ارسال كلمات سر جديدة لكما امل ان اراكم هنا ابوفهد الي الأحبة : *نجـ سهيل ـم*, ألنشمي, ملك العالم, أحمد السعيد, BackShadow, الأصيـــــــــل, الدعم الفني*, الوفيه, القلب الدافىء, الكونكورد, ايفا مون, حياتي ألم, جنان نور .... ربي يسعدكم بالدارين كما اسعدتمني بتواجدكم واملى بالله أن يحضر البقية ابوفهد الي : من يريد التواصل معى شخصيا يرسل رسالة على ايميل الدرر سوف تصلني ابوفهد الي : اهلا بكم من جديد في واحتكم الغالية اتمنى زيارة الجميع للواحة ومن يريد شياء منها يحمله لديه لانها ستغلق بعد عام كما هو في الإعلان اتمنى ان الجميع بخير ملك العالم الي : السلام عليكم اسعد الله جميع اوقاتكم بكل خير ..
إضافه إهداء  

آخـــر الــمــواضــيــع

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 19

الموضوع: " قصائد مترجمة... من المسيرة "

  1. #1
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array

    " قصائد مترجمة... من المسيرة "




    (......)

    ايتها الريح ، ايتها الريح الثلجية
    أزيحي في طريقك ايامي الذاوية .
    صبيا" وضيئا أود أن اكون
    أو زهرة" على تخوم المروج
    **

    أود أن أموت مصغيا" لصفير الرعيان
    من اجلي ، ومن أجل الآخرين .
    والثلوج المنهمرة مساء" تملأ مسامعي
    برنين اجراس كوكبية .
    **
    يالفتنة هذه الترنيمة الصافية
    وهي تغرق الأسى في الزوبعة الثلجية .
    أود أن اقف مثل شجرةَ
    بقدم واحدة على الطريق
    **
    أود ان اعانق الشجيرة الجارة
    وفي مسامعي شخير الخيل
    فارفعي ، اذن ، يااكف القمر كآبتي
    دلوا" مترعا" الى أعاليك

    [align=center]- فريدريك نيتشه -[/align]--------------------------------------------------------------------------------

    (1) غالبا ما يكتب الشاعر قصيدته بلا عنوان

    * ترجمة الشاعر حسب الشيخ جعفر

    دمتم...
    التعديل الأخير تم بواسطة MoStWaNtEd ; 07-11-2007 الساعة 02:28 AM

    .

    .

    هناك جزء ضئيل جدا من العالم أستطيع أن أقول عنه منطقتي,

    وهذا الجزء الضئيل جدا هو جسدي, وهو الحيز الذي أشغله وأكونه,

    وليس في وسعي أن أكون في العالم إلا من خلال وجودي في صورة جسدية.


    ـ جـبريل مارسـل ـ



  2. #2
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    تحت نجمةٍ واحدة



    أعتذرُ للصدفةِ لأنّني أدعوها ضرورة .
    أعتذرُ للضرورة إذا أخطأت .
    لا تمتعضُ السعادة ، لأنّني آخذها كسعادتي .
    فليَنسَني الموتى ، لأنّهم بالكاد يكمنون في الذاكرة .
    اعتذرُ للزمن على تعدّد العالم المُهمل في الثانية .
    أعتذرُ للحبّ القديم ، لأنّني أرى الجديدَ هو الأوّل .
    اغفري لي ، أيتها الحروب البعيدة ، لأنّني أحملُ الزهورَ الى البيت .
    أغفري لي ، أيّتها الجراح الفاغرة ، لأنني أخزُ الأصبع .
    أعتذرُ للمناديين من الهاوية ، على اسطوانةِ المينيويت* .
    أعتذرُ للناس في المحطّات على هجعةِ الخامسةِ صباحاً .
    سامحني أيّها الأملُ الوَجلُ ، لأنني أضحكُ أحياناً .
    سامحيني أيّتها الصحاري ، لأنّني لا أهرعُ بملعقةِ ماء .
    و انتَ ، أيّها النسرُ ، منذ سنواتٍ نفسك ، في نفس القفَص ، محدّقاً بلا حراكٍ دائماً في النقطة ذاتها ،

    إصفح عنّي ، حتى لو كنت طائراً ملفوظاً .
    أعتذرُ للشجرةِ المقطوعة على أرجل الطاولةِ الأربع .
    أعتذرُ للأسئلةِ الكبيرة على الأجوبةِ الصغيرة .
    أيّتها الحقيقة ، لا تجعليني تحت انتباهتك اليقظة .
    أيّها الجلال ، أرني الشهامة .
    كابدْ يا سرّ الوجود ، لأنني أستلّ الخيوطَ من بطانتك .
    لا تتهميني أيّتها الروح ، لأنّني نادراً ما أشعر بك .
    أعتذرُ للكل ، لأنني لا أستطيع أن اكون في كلّ مكان .
    أعتذرُ للجميع ، لأنّني لا أعرفُ أن أكون كلّ واحدٍ و كلّ واحدة .
    أعرفُ ، أنني طالما حييتُ فلا شيء يبرؤني ، لأنني وحدي أقفُ عائقاً أمام نفسي .
    لا تُسيئي الظنّ بي ، أيّتها اللغةُ لأنني أقترضُ كلماتٍ طنّانةً ، و بعدَها أضعُ جهداً لكي تبدو خفيفة.

    [align=center]- فيسوافا شيمبورسكا -[/align]


    --------------------------------------------------------------------------------

    شاعرة من بولندا حازت على نوبل الآداب
    " كلّ حال " فيسوافا شيمبوريسكا 1973 م - ترجمة هاتف الجنابي 1997م

    * المِينُوويت :موسيقى بطيئة ومتزنة و لها رقصة تسمّى بها

  3. #3
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    لأنني لم أستطع التوقف للموت



    لأنني لم أستطع التوقف للموت،
    تلطف هو وتوقف لي،
    حملتنا العربة وحدنا فقط
    مع الخلود.
    سرنا ببطء، فهو لا يعرف السرعة،
    وأنا تركت جانبا
    تعبي وراحتي معا لتأدبه.
    مررنا بالمدرسة، حيث الأولاد يتنزهون
    في الملعب وقت الفراغ.
    مررنا بحقول القمح المحدّقة،
    مررنا بالشمس الغاربة، أو قل، هو مرّ بنا،
    بعث الندى فيّ الرجفة والقشعريرة،
    إذ كان ردائي شفافاً
    ومعطفي من تول
    وقفنا أمام بيت بدا كانتفاخ للأرض،
    السقف لا يكاد يظهر؛
    والجدران تحت الأرض.
    مضت قرون مُنذ ذلك الوقت
    ومع ذلك .. فكأنما هي أقصر من يوم
    حسب رؤوس الجياد فيه
    متجهة الى الخلود.

    [align=center]- أميلي ديكنسون -[/align]

    --------------------------------------------------------------------------------

    شاعرة أمريكية

    ترجمة: خالد العوض

  4. #4
    الصورة الرمزية ((كــــــــادي))
    تاريخ التسجيل : Mar 2002
    رقم العضوية : 80
    الاقامة : نكهة مميزة
    المشاركات : 5,604
    هواياتى : القراءة ،، اشياء اخرى :)
    My SMS : كلكم احبابي و نظر عيني :)
    MMS :
    إم إم إس
    mms-77
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 1213
    Array



    جميل ما قدمت اخي الفاضل

    وبالنسبة لي

    افضل الصدفة كما هي صدفة

    بما تحمله من مفاجأه

    ولا داعي للاعتذار للصدفة فربما تكون اجمل ما في حياتي




    دمت بخير

  5. #5
    الصورة الرمزية هدهد6666
    تاريخ التسجيل : Dec 2006
    رقم العضوية : 19947



    عساك على القوة ..

    وعندي طلب لو تضع القصيدة بنسختها الاصلية ..

    ماادري عندي شك في الترجمة

  6. #6
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    كــادي

    أشكر مرورك هنا

    أما بخصوص الصدفة... ربما...!

  7. #7
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    هدهد6666

    أهلا,
    كل هذه القصائد تجدها في المسيرة

    أنا أختار فقط ما يعجبني منها.

    بخصوص الترجمة لن تجد هناك نصوص مباشرة, لكن ما أسهل الحصول على النصوص الإنجليزية, أظن ستجد معظمها (إذا لم تكن كلها) في موقع جوتنبيرغ, أو جرب بحث الجوجل.

    دمت بود.

  8. #8
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    بعدها تملك الحظ *


    (كلّ يوم محاولة جديدة)




    أن تكونَ غنياً أو مفلساً
    أو تكونَ محظوظاً....عليك أن تتعلّم
    ثمّة متخمون
    لن يتعلّموا أبداً
    ** ** ** ** **
    مستلقياً في سريري
    ليست لي رغبة في النهوض
    أرى شمساً تسطعُ خلل الأشجار
    ثمة مَنْ ينظف زجاج نافذتي
    واقفاً على سلّمِهِ
    ثمة مَنْ ينظفُ نافذتي في السّقف
    ** ** ** ** **
    أتطلّعُ هنا
    ما زالت عيناي تنظران للأمام
    أرى لوناً جديداً
    أسمعُ صوتاً جديداً
    أبدآ ... لم يكنِ الطريقُ نفسُهُ
    ربّما هناك نوعٌ مِنَ المبالغة
    لكني أستطيع أن أحيا هُنا سبعةَ أعمار
    مع ذلك فأني لن أشبع!.




    --------------------------------------------------------------------------------


    (هو)


    لم يكنْ محظوظاً
    لم يكنْ سعيداً أبداً
    يحاولُ الوصولَ للقمّة
    لكنّه لا يستطيع
    حين أصبح عاجزاً عن الاستلقاء
    ... فقط بالانحناء....
    رأى النجاح فجأة.
    ** ** ** ** **
    قليلا ثم أكون
    كبيراً وشعري رمادي
    لأني فقدت الشجاعة
    قليلاً من البرد
    بعدها يذوب الثلج
    لتبزغ الشّمسُ.
    ** ** ** ** **
    لا تضع حياتك بالكامل
    بقدميك على الأرض
    بأحلام قليلة
    وقليل من الهيام
    تبدو لي حالة صحية أكثر.
    ** ** ** ** **
    أفكر في سعادتي
    في خوفي
    في أيّامي بطولها و قصرها
    لكنّ ما لم أفكّر به
    هو ما جلب لي
    السعادة دائماً.


    --------------------------------------------------------------------------------

    (بكاء)

    أن تبكيَ مِنْ حينٍ لآخرَ
    أحياناً على المرءِ أن يُظهِرَ دموعَه
    لكنّي بينَ المرّة والأخرى أصرخ
    قفْ..
    عليك أن لا تبالغ
    تسطيع ....
    لذلك توقفت عن البكاء
    لكنّي بقيت
    أنحب




    --------------------------------------------------------------------------------

    (تفكير)

    في البدءِ أردتُ
    أن لا أفكر
    هذا ما فعلته سابقاً
    لكنْ بعدَ .... ثانيتين
    بدأت أفكرُ مِنْ جديد
    كلا... ليس بتلك البساطة
    تعرف إنك تفكر.. حتى عندما تكون بدون تفكير ...

    [align=center]تون هيرمانس[/align]
    --------------------------------------------------------------------------------

    ترجمة : مهدي النفري
    *Toon Hermans، ولد الشاعر تون هيرمانس في عام 1916في مدينة Sittard(مدينه تقع في جنوب هولندا) وتوفي عام 2000 في مدينة Nieuwegein كتب الشعر والمسرحية والاغنية وترجم الكثير من النصوص ترك وراءه عشرات الكتب سواء كانت له أو كُتبت عنه اختيرت هذه النصوص من كتاب (بعدها تملك الحظ) الصادر من دار النشر defountein bv عام 1989 من أعماله..

  9. #9
    الصورة الرمزية Oscar
    تاريخ التسجيل : Aug 2005
    رقم العضوية : 4335



    [align=center]
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MoStWaNtEd مشاهدة المشاركة
    أعتذرُ للجميع ، لأنّني لا أعرفُ أن أكون كلّ واحدٍ و كلّ واحدة .
    أعرفُ ، أنني طالما حييتُ فلا شيء يبرؤني ، لأنني وحدي أقفُ عائقاً أمام نفسي .
    لا تُسيئي الظنّ بي ، أيّتها اللغةُ لأنني أقترضُ كلماتٍ طنّانةً ، و بعدَها أضعُ جهداً لكي تبدو خفيفة.
    **
    الصدف التي أخطأنا تفسيرها ، أنفسنا وَ الناس ،
    كثيرةٌ هيَ الأشياء التي ألهمتني فيسوافا الإعتذار إليهـا ..
    - مقطع جميل
    ..
    MoStWaNtEd
    في جهات حيثُ أحترف الغوص بحثـًا عمـَّا يفوت
    جهلي عليَّ قرأته يعنونون ترجماتهم بـ " خيانات ذهبية "
    يقولون في مقدمتها ما معناهـ :
    إن كان البعض يرى في الترجمة خيانة ً للنص ، فهذا
    النوع من الخيانة يستحق ممارستنا إياه بكل تأكيد ..
    - قصائد جميلة ، شكرًا لك
    /
    لكـَ الخير
    [/align]
    ذهب الذين كانت قلوبهم واسعة سعة البحر تتحمل الأخضر
    واليابس وتمضي نحو حتفها وصدقها ولا تسأل.

    واسيني الأعرج

  10. #10
    الصورة الرمزية هدهد6666
    تاريخ التسجيل : Dec 2006
    رقم العضوية : 19947



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MoStWaNtEd مشاهدة المشاركة
    هدهد6666

    أهلا,
    كل هذه القصائد تجدها في المسيرة

    أنا أختار فقط ما يعجبني منها.

    بخصوص الترجمة لن تجد هناك نصوص مباشرة, لكن ما أسهل الحصول على النصوص الإنجليزية, أظن ستجد معظمها (إذا لم تكن كلها) في موقع جوتنبيرغ, أو جرب بحث الجوجل.

    دمت بود.
    عساك ع القوة

  11. #11
    تاريخ التسجيل : Mar 2002
    رقم العضوية : 161



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هدهد6666 مشاهدة المشاركة
    عساك على القوة ..

    وعندي طلب لو تضع القصيدة بنسختها الاصلية ..

    ماادري عندي شك في الترجمة
    تحت نجمة واحدة لفيسوافا باللغة الإنجليزية هنا

    https://dorarr.ws/forum/showpost....68&postcount=1


    لفيسوافا قصيدة "خطاب شكر" وتعجبني أكثر..

    أيضا موجودة وغيرها بالعربي هنا وبالإنجليزي هنــــــــــــــــــــــاك

    ---
    عمر... جميل..

    شكرا
    You are wrong to think that (I) don't take it personally
    [/indent]
    After all, it's about (ME) and how (I) look at it



  12. #12
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    Oscar

    توقعت أن يعلق الكثير على فيسوافا

    أشكر لك مرورك الطيب

    دمت بود

  13. #13
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    هدهد6666

    أهلا بك في أي وقت


    تحياتي لك..



    Petals

    وجودك هنا, هنا مصدر سعادة لي

    دمت بكل ود

  14. #14
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    الكلمة الزرقاء للأيام





    لا تعرف حقيقة متي يجيء المساء،
    تترقبك في منعطف البيت تحت الظل
    ثم تتسلل عبر صدغك
    تهيج في ذاكرتك ذكريات متفلتة
    وتتناثر ألغازا ورموزا قدرية.


    ** **

    لا تعرف اللحظة حقا
    ولم تعرف جرح الحلم أو قبلة الموت
    لأنك لم تكن تملك ما يكفي من الكلمات
    أو تعرف ما يكفي من الحياة،
    فتحت رماد العشق تكبر
    أعين سوداء ذات حلاوة مثل المنافي
    وأيد شفيفة بأصابع من حِداد.


    ** **
    ربما كنت ترجو أن لا يموت جسمك
    أن تعيش في العتمة بينما يغور العالم حولك
    وأن تشعر كأنك طائر الفينيق
    يحلق في سواد الليل.

    لكن الزمان يفترس في مهل
    هدير النهر المستحم في الضباب
    ويسكت الجوقة المجنحة للشجر
    صدي الأصوات، فرقعة الشعاع
    والأجراس المفتوحة مثل زهر فضة.

    ** **
    ربما لا تدرك
    أن أمواج المياه تضيع في عينيك
    وأن البحر أيضا ينتهي فيها،
    أن ظلك أطول من قامتك
    أن ظلك ليس شيئا، بل دخان وصمت وتراب
    لذا يعلو علي البشر.

    ** **
    كل شيء تمحوه المياه
    عندما تلحس الرمل.

    ** **
    كيف يمكنك أن تسخر من الزمان إذا صحوت
    إذ كلما ولدت مات فيك جزء.


    ** **
    هناك أيام يكون فيها شعري حزينا ويائسا
    يحاول، مثل الأكف، لمس ظهرك.
    صوتك وحده يخفف الوطء:
    فهو منحوت من الأزرق مثلك
    فأنسى النهار المحتم الذي لا يقاوم
    التحاليل والسنن.

    ** **
    فيك، من أجلك أحيا،
    مبللا بالمد حيث تريد حملي
    لأنني حلمت أني بجنبك
    متشبثا بخصرك، بصدرك، بجسمك
    في سماء ليس فيها معنى الزمن.

    [align=center]مانويل كاهيتي[/align]




    --------------------------------------------------------------------------------

    ترجمها عن الاسبانية ادريس الكنبوري / القدس العربي 2006

  15. #15
    الصورة الرمزية MoStWaNtEd
    تاريخ التسجيل : Jan 2004
    رقم العضوية : 1952
    الاقامة : جده
    المشاركات : 912
    هواياتى : الاستماع الى الاغاني ومشاهدة الافلام، التصوير، القراءة
    My SMS : I look at the mirror I only see me, "as if the world only created for me"
    MMS :
    الحالة غير متصل
    معدل تقييم المستوى : 130
    Array



    إلى القارئ



    الحمق والضلال والإثم والشّح

    تحتل نفوسنا وتجهد أجسامنا

    ونحن نغذي النّدم فينا

    كما يغذي المتسوّل الطفيليات التي تتغذى من دمه

    آثامنا عنيدة وندمنا جبان

    ونحن ندفع غالياً ثمن اعترافاتنا

    ونخوض طريق الوحل مغتبطين

    ونعتقد أننا بالدموع ندفع ثمن أخطائنا

    وعلى وسادة الشر يهدهد الشيطان روحنا المسحورة

    ويجتث من نفوسنا معدن الإرادة النفيس

    ويمسك بالخيوط التي تحركنا نحو ما يُعاف

    من المغريات. وفي كل يوم نهبط

    لنقترب خطوة من جهنم دون تقزّز

    عبر ظلمات نتنة.
    ,... [i]

    وتعربد بأدمغتنا حشود الشياطين

    كالملايين من الديدان المتراصّة

    وعندما نستنشق الهواء يتسلل الموت إلى صدورنا

    كنهر خفيّ يطلق أنّاته المجنونة

    فإذا كان الاغتصاب والسم والحرائق

    والخنجر لم تنسج بعد شبكة مصائرنا

    برسومها المستحبة المثيرة

    فلأننا وا أسفاه لم نبلغ من الجرأة ما يكفي

    وبين كل الفهود والعقارب والسعادين وبنات آوى

    والعقبان والأفاعي والكلاب

    وكل الوحوش التي تزمجر وتدمدم وتزحف

    داخل نفوسنا الآسنة الوضيعة

    هناك واحد هو أشدّها دمامة وخبثاً ونجاسة

    وهو, وإنْ كان قليل الحراك ضعيف الصوت

    مستعدّ بجولة واحدة أن يصنع من الأرض أنقاضاً

    وبتثاؤبة واحدة أن يبتلع العالم

    إنه الضجر الذي يحلم بالمشنقة وهو يدخّن نرجيلته

    و في عينيه تلتمع دمعة لا إرادية

    أنت تعرفه أيها القارئ, هذا الغول الناعم

    أيها القارئ المرائي ـ يا شبيهي ـ يا أخي.

    [align=center]شارل بودلير[/align]

    ----------------------

    [i] مقتطف من المقطع

    ترجمة عن الفرنسية حنّا الطيّار و جورجيت الطيّار

    القصيدة الاولى لديوان أزهار الشر (شارل بودلير)

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. Translator2.4 لترجمة المواقع والنصوص أيضاً باصداره الجديد
    بواسطة mouffaq في المنتدى درة البرامج
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 12-08-2007, 11:36 PM
  2. قصائد مجموعة : العالَم يحتفل بافتتاح جروحي
    بواسطة سامي العامري في المنتدى درة الإبداع الذاتي
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 28-05-2007, 02:03 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة واحة الدرر 1432هـ - 2011م
كل ما يكتب في هذا المنتدى يمثل وجهة نظر كاتبها الشخصية فقط