المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr_turke
يزيد الطين بلة
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr_turke
Add fuel to the fire
انا قريت هذي وغسلت يدي
الترجمع مو مطالقه للمثل
لو قلت يزيد النار حطيب نقول يلله نمشيها عشان الحبياب لكن تزيد الطين بله مالها اي علاقه في الموضوع
قم بــس قم
بما انك تكلمت بالعربي فنرد بالعربي ..
اول شي انا ما فهمت قصد بغسلت يدك على العموم انا ما اهتم
بالنسبة للترجمة اسمحلي .. هذا يدل على عدم معرفتك باللغات و لا بطرق التحدث و هذا لسببين اولهما
ان المثل لا يترجم ترجمة حرفية بل يذكر ما سيطابقه او يشابه معناه بالانجليزية
و النقطة الثانية ستوضح لك النقطة الاولى
غندما يذكر احدهم هذا المثل بالعربي فيقوله زاد الطين بلة
لكن في الانجليزي ما في شي اسمه زاد الطين بلة
هم يقولواAdd fuel to the fire لانه هذا هو المثل الموجود عندهم
لكنه يوافق مفهوم المثل بالعربية و يترجم هكذا و هذا في الالمانية ايضا و اعتقد اللغات الاخرى كذلك
ارجوا انك تكون قد فهمت مقصودي مما ذكر
.
.
انا ما لي اي علاقة لا بالحبايب ولا بقم تبعك هذه و لو خطا ما نمشيها عشان الحبايب
نحن هنا لكي نتعلم و ليس لنترك اخطائنا كما هي و لو كانت ملاحظتك صحيحة
لتقبلتها بكل سعة صدر و تقبلتها حتى و هي خطا و هذا لاحقق الهدف المنشود
وهو التعلم ..
و بالنسبة لهذا السطر ماذا اقول يا اخي حاول ترتقي شوي بطريقة حديثك نحن هنا
بدرة الادب الانجليزي و ليس بالترفيه .. يا ليت ما تخذ كلامي هذا بحساسية
.
.
و السلام عليكم ورحمة الله و بركاته ..